Латиница необходима. Иногда

Латиница необходима. Иногда | «Россия для всех»

«Азитромицин» – одна таблетка, шесть дней подряд. И далее еще несколько препаратов, которые часто назначают при заболеваниях дыхательных путей. Казалось бы, обычный рецепт, даже вполне разборчивый. Но именно этот документ, выписанный в Омске, дал старт широкой дискуссии, связанной с работой местного Минздрава.

Ведомство обвинили в «страдании пациентов» и даже «уничтожении народа». А всё из-за того, что по этому самому рецепту – у жительницы региональной столицы не получилось купить необходимые лекарства. Ситуацию она подробно описала в сети. Говорит – сначала долго охотилась за нужным антибиотиком, а потом совершенно неожиданно получила отказ в его продаже.

Дескать, в аптеке, если дословно: «не выдали препарат, потому что рецепт выписан на русском языке». А должен быть оформлен на латыни. По крайней мере, именно такое объяснение женщине дал фармацевт. А в качестве доказательств – сослался на приказ Минздрава, который касается жизненно-важных лекарств.

С подобным пациентка столкнулась впервые, что, собственно, и вызвало гневную реакцию. При этом, как позже выяснилось, этот случай далеко не единственный. А действительно ли для похода в аптеку так важна латынь?

Рецепты — и это правило придумано не сегодня, и даже не вчера – должны выписываться на определенном бланке, на латинском языке, причем необходимо указывать патентованные международные наименования, то есть названия действующего вещества, а не торговую марку. Иначе рецепт недействителен.

«Прежде, чем отпустить лекарство по рецепту, фармацевт должен убедиться, что рецепт выписан правильно. Согласно приказу, информация о препарате — дозировка, количество, наименование, должно быть на латыни», – подтверждает Анна Пронина, фармацевт.

Однако, не все этому правилу следуют. Доктор, как в нашем случае, почему-то выписывает рецепт по-русски, на простых белых листах, часто без сроков и дозировок. При том, что он, будучи выпускником медицинского вуза, и латынь когда-то учил, и правила оформления рецептов.

«Студенты медицинских вузов на первом курсе изучают латинский язык и медицинскую терминологию. В том числе и специальный, где они изучают, то, как правильно выписать рецепт. Это говорит о том, что он не выполняет правила, которые прописаны в нормативных документах. Это то же самое, что не выполнить правило дорожного движения, например. Так что фармацевт в аптеке имеет право не принимать это», – поясняет Николай Коробов, доцент факультета фундаментальной медицины МГУ, врач-фармаколог.

Получается, что дело тут в компетенции врача. С другой стороны, те же самые провизоры в других ситуациях сами правила нарушают. Той же Наталье по второму рецепту, выписанному на русском языке, лекарства продали.

«Второй рецепт по форме сделан. Второй рецепт на русском языке. По этому рецепту мне выписали — это рецепт мамы, которая тоже болеет. И к этому рецепту не в одной аптеке не было претензий», – рассказывает Наталья.

«Если врач написал на русском, а провизор принял, оба нарушили закон, оба поступили нелегитимно. И, по сути, один другого прикрыл и не увидел в этом опасности. На одну ситуацию это ок. Но, а если рецепт написан не врачом, а написал его неграмотный специалист, шарлатан, без образования», – задается вопросом Роман Пиямов, кандидат медицинских наук, руководитель клиники.

Тем более, на фоне пандемии и резко возросшего спроса на некоторые лекарства, когда многие, поддаваясь ажиотажу, закупают препараты впрок и создают дефицит. Кстати, часто это происходит из-за небрежного отношения врачей и провизоров к рецептам.

С сокращениями.

Текст: Андрей Сапегин

Источник: ]]>Вести.Ру]]>